blenorragia
La blenorragia, también denominada gonorrea, blenorrea y uretritis gonocóccica, es una enfermedad de transmisión sexual provocada por la bacteria Neisseria gonorrhoeae también llamada gonococo.
La palabra se formó en el siglo XIX mediante el sustantivo griego blenna (mucosidad) y rhagé (erupción). Por la misma época, se formó blenorrea, que significa ‘blenorragia crónica’, con el verbo rheo (manar).
Ambas palabras aparecen por primera vez en el DRAE en la edición de 1884, aunque no se hace mención a su carácter de dolencia genital; la primera es definida como ‘irritación de ciertas membranas mucosas, cuyo carácter principal es el flujo de moco’ y blenorrea, como ‘blenorragia crónica’.
bagatela
Es algo de poco valor o de poca importancia. Proviene del italiano bagattelle, lengua en la cual también tiene el significado de ‘cosa sin importancia’. La palabra se formó en italiano a partir del bajo latín baga (pequeña prenda de ropa) cuyo diminutivo era bagatta. El vocablo original ya aludía a algo pequeño y el diminutivo a algo menor aun, pero el italiano se caracteriza por tener en ciertos casos un diminutivo del diminutivo (Ver fettucine), de modo que bagatta tiene el diminutivo bagattella, algo realmente insignificante. La palabra llegó también al francés bagatelle, con el mismo significado.
El etimólogo alemán del siglo XIX Hugo Schuchardt, por su parte, sugiere que el origen no sería baga sino baca, que en latín significaba ‘pequeño objeto redondo’ pero, en todo caso, la evolución posterior de la palabra sería la misma. En la primera edición del Diccionario de la Academia, bagatela aparecía así definida:
Cosa menuda, de poca substancia, sin valor.
La palabra aparece en castellano en el siglo XVII, y la encontramos por esa época en textos de Calderón de la Barca y de Antonio Hurtado de Mendoza, entre otros.
elcastellano.org
La palabra se formó en el siglo XIX mediante el sustantivo griego blenna (mucosidad) y rhagé (erupción). Por la misma época, se formó blenorrea, que significa ‘blenorragia crónica’, con el verbo rheo (manar).
Ambas palabras aparecen por primera vez en el DRAE en la edición de 1884, aunque no se hace mención a su carácter de dolencia genital; la primera es definida como ‘irritación de ciertas membranas mucosas, cuyo carácter principal es el flujo de moco’ y blenorrea, como ‘blenorragia crónica’.
bagatela
Es algo de poco valor o de poca importancia. Proviene del italiano bagattelle, lengua en la cual también tiene el significado de ‘cosa sin importancia’. La palabra se formó en italiano a partir del bajo latín baga (pequeña prenda de ropa) cuyo diminutivo era bagatta. El vocablo original ya aludía a algo pequeño y el diminutivo a algo menor aun, pero el italiano se caracteriza por tener en ciertos casos un diminutivo del diminutivo (Ver fettucine), de modo que bagatta tiene el diminutivo bagattella, algo realmente insignificante. La palabra llegó también al francés bagatelle, con el mismo significado.
El etimólogo alemán del siglo XIX Hugo Schuchardt, por su parte, sugiere que el origen no sería baga sino baca, que en latín significaba ‘pequeño objeto redondo’ pero, en todo caso, la evolución posterior de la palabra sería la misma. En la primera edición del Diccionario de la Academia, bagatela aparecía así definida:
Cosa menuda, de poca substancia, sin valor.
La palabra aparece en castellano en el siglo XVII, y la encontramos por esa época en textos de Calderón de la Barca y de Antonio Hurtado de Mendoza, entre otros.
elcastellano.org


0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada