jueves 23 de octubre de 2008

El origen de las palabras

gángter
Parece no haber acuerdo sobre la grafía en español de esta palabra de origen germánico, que nos llegó a través del inglés. En efecto, el Diccionario de la Academia la incluye como gánster, mientras que el Diccionario de uso del español, de María Moliner, con la grafía gángster, la define como ‘bandido; malhechor que constituye con otros una banda’. El académico Manuel Seco, en su Diccionario de dudas, registra ambas formas, aunque señala como principal la que aquí utilizamos.
El término fue acogido por la prensa en lengua española como reflejo de las malas traducciones de las películas de Hollywood, de modo que la etimología debemos buscarla en el inglés, lengua en la cual se refiere al que forma parte de una gang o banda de delincuentes.
Gang proviene del noruego antiguo gangr, que lo tomó del verbo germánico ganggan ‘ir’ y de éste, el escocés gang, con el mismo significado. En escocés adquirió el sentido de ‘trayecto recorrido en una jornada’ y también de ‘conjunto de cosas cargado en una jornada’. Hacia fines del siglo XVII, gang era en escocés ‘un grupo de trabajadores’ y unos años más tarde, ‘un grupo de personas que actuaban en conjunto para un propósito dado, generalmente indeseado, incluso delictivo’.

vándalo
En español llamamos hoy vándalos a aquellos que destruyen o depredan bienes públicos por el solo placer de la destrucción o a ‘aquellos que cometen acciones propias de gente salvaje y desalmada’. Vandali era el nombre latino de los wandeln, pueblo germánico procedente de Escandinavia, que invadió Roma en el año 455, saqueándola y destruyendo muchas obras maestras de arte que se perdieron para siempre.
La acepción actual de vándalo en el sentido de depredador proviene del adjetivo francés vandalisme, acuñado en 1794 por el obispo republicano francés Grégoire, para criticar a los depredadores de tesoros religiosos.

elcastellano.org